77百科网
当前位置: 首页 生活百科

瑞幸咖啡创业动机是什么(瑞幸咖啡的成功源自不同的模式)

时间:2023-05-31 作者: 小编 阅读量: 2 栏目名: 生活百科

但咖啡在中产阶级很流行,星巴克在中国已有3800个专营店,是美国以外国家中数量最多的。商务智能门户Statista指出中国的烘焙咖啡市场以每年超过10%的速率在扩大。Presence是present的名词形式,表示存在,这里指的是竞争者的存在。其中以北京为总部的连锁店瑞幸咖啡就是主要的商家。

英语沙塔

本文节选自《经济学人》2019.05.25期的一篇文章,选自China版块,介绍了与咖啡产业相关的资讯。

本文共节选6段,建议大家先自主阅读原文,再学习精读笔记。

文末会总结此次学习写作可以使用的词句,读者也可自己总结。会定期将内容进行总结,做成word分享,希望大家也能坚持学习

1

On a spring morning in Chengdu, the capital of the south-western province of Sichuan, Zhang Xiaoyu stands in her classroom, teaching the art of coffee-making. On the wall a dozen plaques from the Specialty Coffee Association of Europe certify her proficiency in skills ranging fromroasting beans to serving the drink. Seven students, all women in their 20s and 30s hoping to open coffee shops, take sips from tiny cups and make notes on the flavors.

the art of:……的技术【词汇积累】

Specialty Coffee Association:专业咖啡协会。specialty表示“专业、特长”【词汇积累】

certify her proficiency in doing sth:certify表示证明,认证。one’s proficiency表示“某人的能力”【词组积累】

roast beans:烘焙咖啡豆

make notes on:对……做笔记【词组积累】

一个春天的早上,在成都这个位于中国西南部的四川省的都会,Zhang Xiaoyu站在她的教室里,传授制作咖啡的技术,墙壁上挂着12枚专业咖啡协会颁发的牌匾证明她的能力,包括烘焙咖啡豆到侍奉饮品。7个学生都是20到30多岁的女性,想要开咖啡店,从小杯里嘬几口咖啡,然后做下笔记。

2

Until the 1990s coffee was rarely served in China except at luxury hotels aimed at foreigners. When Starbucks opened its first outlet there in 1999 it was far from clear that the country’s avidtea-drinkers would take to such a different—and usually more costly—source of caffeine. Starbucks tried to entice customers unused to coffee’s bitter taste by promoting milk- and sugar-heavy concoctions such as Frappuccinos.

sth was rarely served:某物很少提供。通常是某种商品或服务。也可以表达为sth was rarely available in China【地道表达】

luxury hotel:豪华酒店【词汇积累】

aim at:瞄准,目的,旨在

outlet:专营店【词汇积累】

it is far from clear that:……远未明朗,……还很难说【句式积累】

avid:热衷的,酷爱的【词汇积累】

entice:引诱,吸引【词汇积累】

unused to:不习惯,不适应

concoction:混合物,调和品

直到上世纪90年代,中国很少提供咖啡饮品除了一些以外国人为服务对象的豪华酒店。当星巴克在1999年在中国开办第一家专营店时,这个国家的爱茶人会喝这种不同的、价格更高的茶饮的结果还远未明朗。星巴克试图通过推出奶和糖的混合物如法布奇诺来吸引顾客

3

The average Chinese still only drinks five cups per year, says the International Coffee Organization, a London-based group. That is just 1.3% of the amount consumed by the average Japanese or American. But coffee has become fashionable among the middle class. Starbucks now has about 3,800 outlets in China—more than in any other country outside America. Statista, abusiness-intelligence portal, says the roast coffee market in China is growing by more than 10% a year. Starbucks and its rivals see big scope for expanding there.

London-based:总部设于……【词汇积累】

be consumed by:被消费

business-intelligence portal:商务智能门户

roast coffee market:烘焙咖啡市场

see big scope for:看到更大的机会【词组积累】

总部位于伦敦的世界咖啡组织说,中国人仍然每年只喝5杯,这是日本或美国的1.5%。但咖啡在中产阶级很流行,星巴克在中国已有3800个专营店,是美国以外国家中数量最多的。商务智能门户Statista指出中国的烘焙咖啡市场以每年超过10%的速率在扩大。星巴克和它的竞争对手看到了更大的商机。

4

So too, however, do home-grown competitors. A major new presence is Luckin Coffee, a Beijing-based chain. Since its founding less than two years ago it has opened more than 2,300 outlets. On May17th Luckin’s initial public offering on the Nasdaq stock market raised more than $570m, giving it a value of about $4bn.

home-grown:本国制造的,国产的。同义的还有indigenous【同义替换】

A major new presence:一个主要的竞争者。Presence是present的名词形式,表示存在,这里指的是竞争者的存在。

Luckin Coffee:瑞幸咖啡

initial public offering:首次公开发行(IPO),亦即首次公开募股,即上市【词汇积累】

give it a value of:赋值为……【词组积累】

国内的竞争者也看到了商机。其中以北京为总部的连锁店瑞幸咖啡就是主要的商家。不到两年,它已开了超过2300家专营店。5.17,瑞幸在纳斯达克股票市场首次公开发行,募集了超过5.7亿美元,这使其市场估值大约40亿美元。

5

Luckin’s remarkable growth is a sign of change. No longer do Chinese consumers see coffee assuch a luxury. Most of Luckin’s outlets are merely kiosks where busy white-collar workers pick up their drinks, having ordered them online. Super-fast delivery can also be arranged through the company’s app. But, as demand for Ms Zhang’s classes suggests, the posh end of the market is flourishing too. Independent coffee shops are springing up, at which preparation of the drink is taken to artisanal extremes. No longer are whipped cream and sweet sauces essential.

see A as B:把A视作B

kiosk:亭子,杂货厅

white-collar workers:白领,文职工作者。white-collar是“白领的”

pick up:捡起。这里pick up和drinks搭配,形象地表达人们生活紧张,买咖啡就像顺手捡起地上的东西一样,反映其迅速和快捷。【地道表达】

Super-fast delivery:超快速递

as demand for…… suggests:对……的需求表明【词组积累】

the posh end:posh表示“奢华的,上流社会的”,和luxury意义相同。这里的end表示“部分,方面”,相当于part,通常指的是经营活动。文中指的是上流市场。

spring up:迅速出现,迅速生长【词组积累】

is taken to artisanal extremes:以极致手工级别处理。artisanal传统手工的。be taken to extremes被采取极端处理【词组积累】

瑞幸咖啡惊人的成长是改变的信号。中国消费者不再把咖啡视作奢侈品。大多数瑞幸的专营店仅仅是亭子,为那些繁忙的白领阶层提供线上和线下饮品。超速快递也可以由公司的app安排。但是,对张女士课程的需求表明,上流市场的也在兴旺发展。独立的咖啡店正迅速出现,这里的咖啡饮品都是极致手工级别的,不再是搅奶油和甜酱精。

6

The teahouses tend to cater to older people who like to spend long hours in them, playingmahjong and gossiping. At the coffee shops it is rare to see anyone over 40. Young people use them for socializing, but much of their interaction is online—sharing photos of their drinks, of the coffee-making equipment and of themselves in chic interiors. An option on the Chineserating app Dianping allows users to search for wanghong (“internet viral”) coffee houses: ones with particularly photogenic decor. Where better to sip and WeChat?

teahouse:中国日本等的茶馆

tend to:倾向于,还可以表述为be inclined to

cater to:迎合

mahjong:麻将[mɑ:'dʒɒŋ]

socializing;interaction is online:“社交”的表达可以是socializing,之后可以用interaction来指代socializing【词汇积累】

chic interiors:chic是“时髦的、优雅的”,可以和fashionable替换。interior表示室内。整个词组表示时髦的室内装饰。【词汇积累】

Dianping:大众点评

wanghong (“internet viral”) coffee houses::网红可以直接翻译“wanghong”,或者翻译成“internet viral”,viral表示病毒,形象地描绘了网红在网络上传播的速度之快与势不可挡。【词汇积累】

photogenic décor:photogenic是“上镜的,上相的”,genic是基因的,可以这样理解,基因里就适合拍照片,所以会很上镜,拍照片很好看。décor指的是“屋内布局、装饰” 【词汇积累】

茶馆倾向于迎合那些喜欢在馆里待很长时间打麻将或者说长道短的老年人。但在咖啡馆里很少能看见超过40岁的人。年轻人把咖啡厅用作社交的工具,但更多的社交活动都是在线上——分享咖啡、制作的机器以及他们自己在咖啡馆内的照片。中国的评级app大众点评上有一个选项允许用户搜索网红咖啡店,尤其是那些装饰风格很上镜的咖啡店。哪里更适合饮茶聊天呢?

总结

the art of:……的技术【词汇积累】

Specialty Coffee Association:专业咖啡协会。specialty表示“专业、特长”【词汇积累】

luxury hotel:豪华酒店【词汇积累】

outlet:专营店【词汇积累】

avid:热衷的,酷爱的【词汇积累】

entice:引诱,吸引【词汇积累】

London-based:总部设于……【词汇积累】

initial public offering:首次公开发行(IPO),亦即首次公开募股,即上市【词汇积累】

the posh end:posh表示“奢华的,上流社会的”,和luxury意义相同。这里的end表示“部分,方面”,相当于part,通常指的是经营活动。文中指的是上流市场。

socializing;interaction is online:“社交”的表达可以是socializing,之后可以用interaction来指代socializing【词汇积累】

chic interiors:chic是“时髦的、优雅的”,可以和fashionable替换。interior表示室内。整个词组表示时髦的室内装饰。【词汇积累】

wanghong (“internet viral”) coffee houses::网红可以直接翻译“wanghong”,或者翻译成“internet viral”,viral表示病毒,形象地描绘了网红在网络上传播的速度之快与势不可挡。【词汇积累】

photogenic décor:photogenic是“上镜的,上相的”,genic是基因的,可以这样理解,基因里就适合拍照片,所以会很上镜,拍照片很好看。décor指的是“屋内布局、装饰” 【词汇积累】

sth was rarely served:某物很少提供。通常是某种商品或服务。也可以表达为sth was rarely available in China【地道表达】

pick up:捡起。这里pick up和drinks搭配,形象地表达人们生活紧张,买咖啡就像顺手捡起地上的东西一样,反映其迅速和快捷。【地道表达】

home-grown:本国制造的,国产的。同义的还有indigenous【同义替换】

certify her proficiency in doing sth:certify表示证明,认证。one’s proficiency表示“某人的能力”【词组积累】

make notes on:对……做笔记【词组积累】

see big scope for:看到更大的机会【词组积累】

give it a value of:赋值为……【词组积累】

as demand for…… suggests:对……的需求表明【词组积累】

spring up:迅速出现,迅速生长【词组积累】

is taken to artisanal extremes:以极致手工级别处理。artisanal传统手工的。be taken to extremes被采取极端处理【词组积累】

it is far from clear that:……远未明朗,……还很难说【句式积累】

    推荐阅读
  • 肚皮舞适合什么年龄跳 肚皮舞适合什么年龄跳的

    压力大的人群工作时间长或压力大的上班族,透过肚皮舞达静心效果,舒缓紧张,改善职业病如肩痛、胃痛和腰痛等。运动型人士经常运动会使肌肉僵硬,透过肚皮舞的各种伸展运动使到淋巴保持畅通,减少阻塞。体质弱人群这类人群不适合剧烈运动,经过肚皮舞温和动作可增强心肺功能,强健体魄。心脏病人群有心脏病、高血压、哮喘、癫痫、手术后伤口未愈者不适合练肚皮舞。

  • 坟旁边有枯树好不好(门前枯树如大墓)

    坟旁边有枯树好不好每个人都想有属于自己的庭院,春看绿树成荫,夏赏繁花似锦,秋窥月如圆盘,冬见雪下浪漫。随着相关部门对宅基地管控严格,想购地盖房不可能实现,最大可能就是租房享受老年生活。在种树过程中,选择合适的树种和地点,做好管理工作,避免枯树出现。家里祖坟要经常巡查,出现动物洞穴要及时处理,不能忽视动物打洞对祖坟带来的影响。

  • 直男癌并不是直男(直男和直男癌的区别)

    ,今天小编就来说说关于直男癌并不是直男?关于直男最简单的解释就是:在任何情况下都只喜欢女性的男人,也就是性取向为异性恋的男性。还有网络上流传的“直男癌”,这是区别于直男的。现引申为漠视女性价值,不尊重女性,并以限制女性自由的男性行为。直男的特点有哪些特点1.知道自己的追求并勇往直前。

  • qq群怎么转让群主 qq群怎么转让群主给别人

    有的朋友有很多群,想把一些群转让给其他朋友,但不知道怎么操作,很简单的,下面我们就来看一下是怎么转让的。去找转让群的选项,其实是不在设置里转让的。可以看到右键菜单上就有「转让该群」的选项了。打开了一个窗口,在这里就能转让了。选中一个群员后,点击下方的按钮就可以完成转让了。要注意的是你要是群主才能做转让的。

  • 吃了阿莫西林能打新冠疫苗吗 吃了阿莫西林能打新冠疫苗吗新冠疫苗接种

    早上吃了一颗阿莫西林,请问打新冠疫苗会不会有影响呢?阿莫西林是一种消炎药,属于抗生素,在接种新冠疫苗之前是不建议服用这类药物的,以免药物影响抗体在体内的生成速度。如感冒症状较严重,建议立即就诊,在医生的指导下进行用药,最大化的降低对新冠疫苗的影响。部分人接种新冠疫苗后会出现轻微头晕、发热、乏力等不适症状,这时候饮酒的话在酒精的作用下会导致不良反应加重,所以需严格忌口。

  • 象拔蚌如何吃(但不会处理可不行)

    象拔蚌如何吃象拔蚌,相信吃过的人有不少吧,它可以说是餐桌上的霸主,过年的时候买上一只,将其烹饪成一道菜肴,用来招待宾客,那绝对倍有面子,不过也有很多人不晓得将它怎么制作才是最好吃的,其实象拔蚌的做法有很多种,像金汤象拔蚌就是最金贵的一种,很是高大上,当然,咱普通人家来点普通的烹饪方式就够了。

  • win10pe系统怎么进入 win10怎么进入winpe系统

    win10pe系统进入方法如下:1、将电脑开机后按“F2”进入BIOS,选择Advanced,将“FastBIOSMold”的Enable改为“Disabled”,再进入Boot;2、选择secureBoot,将“Enabled”修改为Disabled,此后会在“secureboot”弹出OSmodeselection的选项;3、将“UEFIOS”更改为“CSMOS”,然后按F10保存,重启按F10,选择USB启动,即可进入PE。

  • 如何判断女人是否还对你有情(女人是否有意和你深交)

    但苏珊的出现,算是狠狠地打了他的脸。面对男人突如其来的靠近,苏珊出于礼貌的接受。但后来在姐妹的普及之后,苏珊开始与刘宇保持距离,不想与他有任何关系。面对苏珊突然的冷漠,刘宇的自尊心有被打击到。内心已经开始接受刘宇的苏珊,没有拒绝。苏珊很严肃地告诉刘宇,无论是她接受的教育,还是她的心中所愿,都让她不能成为一个随便的女人。但面对苏珊的诉求,刘宇终于是放下了悬着的心。

  • 南阳卧龙岗文化园周边景点 南阳卧龙岗文化园最新规划图

    南阳卧龙岗文化园周边景点一、南阳市武侯祠南阳武侯祠,又名“诸葛亮庵”,位于河南南阳市卧龙区卧龙岗,是纪念三国时期著名的思想家、军事家诸葛亮的大型祠堂群。中国目前尚保存九处武侯祠,南阳武侯祠仅次于成都武侯祠而位居第二。中华人民共和国成立以后,有众多国家领导人前来南阳武侯祠参访。南阳武侯祠位于河南省南阳市区西南部的卧龙岗上,是三国时期著名的政治家、军事家诸葛亮“躬耕南阳”的故址和历代祭祀诸葛亮的地方。

  • 高希希幸福五部曲收官之作

    《天下人家》是国产剧中为数不多描写入殓行业的,堪称“中国版的《入殓师》”,向观众展现不为人知的殡仪工作者的生活。值得一提的是,李明启在拍摄这部戏时已经75岁高龄了。古稀之年仍然奋战在一线,李明启老师的敬业精神令人敬佩。另一位老戏骨潘虹在剧中塑造了一位叱咤官场的女市长,一丝不苟的干练形象令人瞩目。